《桃花源记》中的实词和虚词,以及古今异义词如下:
实词
缘:沿着
穷:尽,完
然:……的样子
属:……的地方
闻:听说
具:全,都
足:足够
之:代词,这
志:标记
规:计划
寻:寻找
向:朝,向……方向
诣:到
异:奇异,诧异
丰:茂盛
落英:落花
缤纷:繁多杂乱的样子
渔人:打鱼的人
甚:很
复:又,再
前:前面
欲:想要
林:树林
水源:水的发源地
山:山岭
光:光亮
狭:狭窄
通:通过
人:人家
平旷:平坦开阔
屋舍:房屋
俨然:整齐的样子
良田:肥沃的田地
美池:美丽的池塘
桑竹:桑树和竹子
虚词
之:代词,这
者:……的人或物
古今异义词
鲜美:古义为鲜艳美丽,今义为新鲜可口
交通:古义为交错相通,今义为交通运输
妻子:古义为妻子儿女,今义为男性的配偶
绝境:古义为与世隔绝的地方,今义为没有出路的地方
无论:古义为不要说,更不必说,今义为不管
间隔:古义为互相通达,今义为间隔
缘:古义为沿,今义为缘故,缘分
延:古义为请,今义为延长,延伸
津:古义为渡口,今义为渡口,这里指探访
这些词语在古今汉语中的意义有所不同,理解这些差异有助于更好地阅读和理解文言文。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。