原文:
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
翻译:秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
原文:
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
翻译:我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。
原文:
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
翻译:酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。
原文:
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
翻译:忽然听见江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。
原文:
寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
翻译:寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶声停了许久却迟迟不语。
原文:
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
翻译:我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
原文:
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
翻译:千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。
原文:
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
翻译:她拧转弦轴,拨动弦丝,试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情。
原文:
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
翻译:一弦弦凄楚悲切的声音隐含着深长的情思,似乎在诉说着她一生的不如意。
原文:
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
翻译:她低着眉头随手慢慢地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事。
原文:
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。
翻译:轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。
原文:
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
翻译:大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦细促轻幽、急切细碎,如人窃窃私语。
原文:
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
翻译:嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大大小小的珍珠一颗颗掉入玉盘中。
原文:
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
翻译:就象湿粘粘的泉水流过冰面那样难以听到了;弦声这时就逐渐沉寂下来了呢?
原文:
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
翻译:怀着幽闷和些许的悲凄;银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
原文:
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
翻译:突然间瓶破水涌活像水浆崩溅;又仿佛突然刀枪齐鸣万马奔腾久积愤懑突然爆发出来一般!
原文:
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
翻译:一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了绢帛!
原文:
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
翻译:东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
原文:
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
翻译:沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
原文:
自称本是京城女,家在虾蟆陵下住。
翻译:自称本是京城女,家在虾蟆陵下住。
原文:
十三学