《冰与火之歌》的中文译本中, 由屈畅和赵琳翻译的版本被普遍认为是质量较高的。屈畅为了专心翻译,甚至租了一间搭在楼顶的房子。该版本在业界享有良好的口碑,被认为是“信达雅”的典范之作。此外,尽管市面上存在其他译本,但屈畅领衔的大陆版翻译质量更胜一筹,且是目前市场上较通行的版本。
因此,从翻译质量和读者反馈来看, 屈畅和赵琳翻译的版本是《冰与火之歌》最好的中文译本。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。
《冰与火之歌》的中文译本中, 由屈畅和赵琳翻译的版本被普遍认为是质量较高的。屈畅为了专心翻译,甚至租了一间搭在楼顶的房子。该版本在业界享有良好的口碑,被认为是“信达雅”的典范之作。此外,尽管市面上存在其他译本,但屈畅领衔的大陆版翻译质量更胜一筹,且是目前市场上较通行的版本。
因此,从翻译质量和读者反馈来看, 屈畅和赵琳翻译的版本是《冰与火之歌》最好的中文译本。