红豆文案网-每一句文案都惊艳世界

红豆文案网-每一句文案都惊艳世界

inform和notify的区别?

59

inform与notify在英语中均表示“通知”的动作,但两者在正式程度、用法和搭配上存在显著差异,具体区别如下:

一、正式程度不同

inform:属于普通通知,用于日常交流或非官方场景,强调传达事实或信息。

notify:更正式,多用于官方文件、公告或需要正式记录的场合,具有权威性和正式性。

二、用法与搭配差异

动词用法

inform:

后接双宾语结构,即“inform sb. of/about sth.”(告知某人某事)。

notify:后接单宾语+介词of,如“notify sb. of sth.”(正式通知某人某事)。

典型搭配

inform:

常与“that”引导的从句连用,例如:

> The company will inform you of the changes in policy.

notify:多用于固定搭配,如:

> The meeting has been scheduled to start at 10 AM.

三、语境示例

| 场景| 用词选择 | 示例句子 |

|---------------------|----------------|--------------------------------------------------------------------------|

| 日常告知朋友新进展 | inform | I'll inform you of my trip plans. |

| 官方公告或合同通知 | notify | The government has notified the public of the new regulations. |

四、补充说明

inform强调使对方了解信息,而 notify侧重正式传达需注意的事项。

在正式文件中,两者不可互换使用,需根据语境选择准确表达。

通过以上分析,可根据实际需求选择合适的动词:日常交流优先考虑 inform,正式场合则使用 notify