吴川话是一种具有古味的方言,其发音协调,声母韵母音调丰富,与越南语和古越语有深厚的渊源。以下是一些吴川话的经典语录:
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 假如生活欺骗了你,无使西,无使喊,无使吠无使皱起果块面亦无使诈癫诈昂。你就爬上果只坡儿,也无使拱起身直直几去捞果D毛毛虫一样质几拱......质几拱......一直质几拱总有一日你会识得飞起身。
有一种逛街叫捎捎,有一种伴侣叫货儿,有一种大妈叫夫娘儿,有一种生气叫鬼无作你,有一种在哪里叫在阿试,有一种不正经叫运鬼运怪,有一种睡不着叫睡眼无眯,有一种尴尬叫恶做,有一种孩子叫侬倪,有一种娇嗔叫嬲死你哒,有一种调皮叫马溜,有一种讽刺叫有益加咯,有一种随便叫留你哇,有一种欣赏叫都可以可以,有一种大笑叫实熟狗头,有一种应答叫做物啊,有一种愤怒叫雷打你加罗,有一种吃饭叫赶粮,有一种不想看见叫眼鬼盲,有一种鄙视叫乍憨,有一种上学叫去书房,有一种忙碌叫无得闲,有一种消遣叫做兜风,有一种摩托车司机叫二摩佬,有一种无语叫眼鬼都盲,有一种谎言叫车大炮,有一种笨蛋叫花署头,有一种眼神叫眼鹤鹤,有一种自恋叫制威,有一种作对叫斗毒,有一种神经病叫生疯,有一种气势叫风气爆爆,有一种怎样叫舒法子,有一种收拾叫收你米簿,有一种无语叫眼鬼都盲。
吴川人之间的交流,"世界"的使用十分普遍:评价一位长相美丽的女生,会说 "世界是其威"(吴川话,威是美丽的意思);形容一个人十分富有,则 "世界是其有钱";一个人为人凶恶,周围人议论 "世界是其恶";描绘一个地方大,则世界是 XXX大(世界是坡头圩大,我写过相关的文章,戳这里);在我心目中,我妈始终与 "厨艺精湛"相隔十万八千里,我经常在背后偷偷说:"世界是其做饭难吃"。
屡常(luon thong):
大家好,这期和大家再聊聊吴川日常使用的古老语言。屡常一词来源宋代,其本义指的是平时,平常。出自宋·吴颐《别后再用前韵寄呈明府》:所困每患失其亲,白首甘为未遇人。饥目屡常昏皂白,晨炊何敢问新陈。
这些语录展示了吴川话的独特魅力和丰富表达方式,体现了其作为古汉语与吴川当地俚人方言融合产物的特点。