红豆文案网-每一句文案都惊艳世界

红豆文案网-每一句文案都惊艳世界

郭沫若的白鹭译文?

59

郭沫若的《白鹭》一诗有多种英文译文,以下是两个较为流传的译文:

第一个译文

> 白鹭 YI stands quietly in the autumn water. A flight of white egret soar across the sky. The river is clear, the waves are calm, And the hills beyond are aglow with sunshine. I cannot but feel a deep sense of satisfaction, When I see nature at her best in such harmony.

第二个译文

> In the clear water fields, there are one or two white egrets standing fishing, and the whole field becomes a picture set in a glass frame. The size of the field seems to be intentionally designed for the white egrets.

这两个译文都试图捕捉原诗的意境和美感,分别通过描绘白鹭在秋日水中的宁静姿态和整个田野如画般的美景来表达诗人对大自然的热爱和敬意。第一个译文更注重白鹭与周围环境的和谐,而第二个译文则更强调白鹭与田野之间的互动,仿佛田野是为白鹭量身定制的画框。