泰戈尔的《梦想》中英文对照如下:
原文:
Dreams are lighthouses that guide the direction of life. A man without a dream is like a bird without wings; A man without a dream is like a ship losing its direction. Facing the sun, it will be hope; Brave growth is a kind of edge. I believe that dreams are the best faith. It guides me forward and makes me no longer hesitate. Even if the road ahead is full of thorns and difficulties; Even in the face of failure, pain and struggle. As long as you make your strong w...
中文翻译:
梦想是灯塔,指引人生前进的方向。一个人没有梦想,就像鸟儿没有翅膀;一个人没有梦想,就像船只失去方向。面向太阳,就会是希望;勇敢成长,就是种锋芒。我相信,梦想就是最好的信仰。它指引着我向前,让我不再彷徨。就算前路充满荆棘,困难重重;就算面临失败、痛苦、挣扎。只要你坚定信念,勇往直前,就一定能够实现梦想。
这首诗表达了泰戈尔对梦想的深刻理解和赞美,鼓励人们要勇敢追求自己的梦想,不畏艰难险阻。